Sureler

Fatiha Suresi (The Opener) - س...
Font : +-

Bu Sureyi dinlemek için Tıklayın
1:1
Celaleyn لا يوجد
Türkçe

Rahmân ve Rahîm olan Allah'in ismiyle.

English

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Arabic Harekeli

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Arabic Harekesiz

بسم الله الرحمن الرحيم

Albanian

Me emrin e All-llahut, Mëshiruesit, Mëshirëbërësit!

Azerbaijani

Mərhəmətli, rəhmli Allahın adı ilə!

Bosnian

U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

Chinese

奉至仁至慈的真主之名

Czech

Ve jménu Boha milosrdného, slitovného.

Dutch

In naam van den lankmoedigen en albarmhartigen God.

Farsi

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر

Finnish

Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen.

French

Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

German

Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen.

Hausa

Da sũnan Allah, Mai rahama, Mai jin ƙai.

Indonesian

Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

Italian

In nome di Allah , il Compassionevole, il Misericordioso.

Japanese

慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。

Korean

자비로우시고 자애로우신 하나님의 이름으로

Malay

Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Malayalam

പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്‍ .

Maranao

Sii ko ngaran o Allah, a Masalinggagaw, a Makalimoon.

Norwegian

I Guds, den Barmhjertiges, den Nåderikes navn

Polish

W Imię Boga Miłosiernego i Litościwego!

Portuguese

Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.

Romanian

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.

Russian

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Somali

Magaca Eebe yaan kubillaabaynaa ee Naxariis guud iyo mid gaaraba Naxariista.

Spanish

¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso!

Swahili

Kwa Jina La Mwenyezi Mungu Mwingi Wa Rehema Mwenye Kurehemu

Swedish

I GUDS, DEN NÅDERIKES, DEN BARMHÄRTIGES NAMN!

Tatar

Рәхимле шәфкатьле Аллаһ исеме белән башлыйм эшемне.

Thai

ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Urdu

شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

Uzbek

Меҳрибон ва раҳмли Аллоҳнинг номи билан бошлайман. (Аллоҳ таоло ўз китобини "бисмиллаҳ" билан бошлагани мусулмонларга ҳам ўрнак, улар ҳам доим ўз сўзларини ва ишларини "бисмиллаҳ" билан бошламоқлари лозим. Пайғамбар алайҳиссалом ҳадисларидан бирида: "Эътиборли ҳар бир иш "бисмиллаҳ" билан бошланмас экан, унинг охири кесикдир", деганлар. Яъни, баракаси бўлмайди, охирига етмайди.)

Bangla

শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

Tamil

அனைத்துப்புகழும்,அகிலங்கள் எல்லாவற்றையும் படைத்து வளர்த்துப் பரிபக்குவப்படுத்தும் (நாயனான) அல்லாஹ்வுக்கே ஆகும்.

1:2
Celaleyn { الحمد لله } جملة خبرية قصد بها الثناء على الله بمضمونها من أنه تعالى : مالك لجميع الحمد من الخلق أو مستحق لأن يحمدوه، والله علم على المعبود بحق { ربِّ العالمين } أي مالك جميع الخلق من الإنس والجن والملائكة والدواب وغيرهم، وكل منها يُطلق عليه عالم، يقال عالم الإنس وعالم الجن إلى غير ذلك، وغلب في جمعه بالياء والنون أولي العلم على غيرهم، وهو من العلامة لأنه علامة على موجده.
Türkçe

Hamd o âlemlerin Rabbi,

English

[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -

Arabic Harekeli

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Arabic Harekesiz

الحمد لله رب العالمين

Albanian

Falënderimi i takon All-llahut , Zotit të botërave !

Azerbaijani

Həmd (şükür və tə’rif) olsun Allaha (və ya: Həmd məxsusdur Allaha) – aləmlərin Rəbbinə,

Bosnian

Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo,

Chinese

一切贊頌,全歸真主,全世界的主,

Czech

Chvála Bohu, Pánu lidstva veškerého,

Dutch

Lof aan God, meester des heelals.

Farsi

ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است.

Finnish

Ylistys Jumalalle, maailmojen Valtiaalle,

French

Louange à Allah, Seigneur de l'univers.

German

Lob sei Gott, dem Schöpfer der Welten,

Hausa

Godiya ta tabbata ga Allah, Ubangijin halittu;

Indonesian

Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam.

Italian

La lode [appartiene] ad Allah, Signore dei mondi,

Japanese

万有の主,アッラーにこそ凡ての称讃あれ,

Korean

온 우주의 주님이신 하나님께찬미를 드리나이다

Malay

Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam.

Malayalam

സ്തുതി സര്‍വ്വലോക പരിപാലകനായ അല്ലാഹുവിന്നാകുന്നു.

Maranao

So bantogan na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn;

Norwegian

Lovet være Gud, all verdens Herre,

Polish

Chwała Bogu, Panu światów,

Portuguese

Louvado seja Deus, Senhor do Universo,

Romanian

Slavă lui Dumnezeu, Domnul lumilor,

Russian

Хвала Аллаху, Господу миров,

Somali

Mahad Eebaa iska leh ee barbaariyaha Caalamka ah (Koonka).

Spanish

Alabado sea Alá, Señor del universo,

Swahili

Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote;

Swedish

Lov och pris tillkommer Gud, världarnas Herre,

Tatar

Чын мактау галәмнәрне, бөтен мәхлукларны тәрбияләүче Аллаһу тәгаләгә тиешле.

Thai

การสรรเสริญทั้งหลายนั้น เป็นสิทธิของอัลลอฮฺผู้เป็นพระเจ้าแห่งสากลโลก

Urdu

سب طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام مخلوقات کا پروردگار ہے

Uzbek

Барча мақтов, шукрлар оламларнинг тарбиячиси Аллоҳга бўлсин. (Оламларни яратгани учун ҳам, уларнинг тарбиячиси бўлгани учун ҳам, улардаги барча жонзотларга ҳаёт, ризқи рўз бергани учун ҳам Аллоҳ барча ҳамду саноларга сазовордир.)

Bangla

যাবতীয় প্রশংসা আল্লাহ তা’আলার যিনি সকল সৃষ্টি জগতের পালনকর্তা।

Tamil

(அவன்) அளவற்ற அருளாளன், நிகரற்ற அன்புடையோன்.

1:3
Celaleyn { الرحمن الرحيم } أي ذي الرحمة وهي إرادة الخير لأهله.
Türkçe

O Rahmân ve Rahim,

English

The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

Arabic Harekeli

الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Arabic Harekesiz

الرحمن الرحيم

Albanian

Mëshiruesit, Mëshirëbërësit!

Azerbaijani

(Bu dünyada hamıya) mərhəmətli, (axirətdə isə ancaq mö’minlərə) rəhmli olana,

Bosnian

Milostivog, Samilosnog,

Chinese

至仁至慈的主,

Czech

Milosrdnému, Slitovnému,

Dutch

Den lankmoedige, den albarmhartige.

Farsi

(خداوندی که) بخشنده و بخشایشگر است (و رحمت عام و خاصش همگان را فرا گرفته).

Finnish

armolahjojen Antajalle, laupiaalle Ohjaajalle ja Siunaajalle,

French

Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,

German

dem Gnädigen, dem Barmherzigen,

Hausa

Mai rahama, Mai jin ƙai;

Indonesian

Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

Italian

il Compassionevole, il Misericordioso,

Japanese

慈悲あまねく慈愛深き御方,

Korean

그분은 자애로우시고 자비로 우시며

Malay

Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.

Malayalam

പരമകാരുണികനും കരുണാനിധിയും.

Maranao

A Masalinggagaw, a Makalimoon;

Norwegian

Han, den Barmhjertige, den Nåderike,

Polish

Miłosiernemu i Litościwemu,

Portuguese

Clemente, o Misericordioso,

Romanian

Milosul, Milostivul,

Russian

Милостивому, Милосердному,

Somali

Ee naxariis guud iyo mid gaaraba naxariista.

Spanish

el Compasivo, el Misericordioso,

Swahili

Mwingi wa Rehema Mwenye Kurehemu;

Swedish

den Nåderike, den Barmhärtige,

Tatar

Аллаһу тәгалә бу дөньяда барча кешеләргә мәрхәмәтле, ягъни мөэминнәргә дә, көферләргә дә нигъмәтләрен бирә, әмма ахирәттә мөэмин бәндәләренә генә бирәчәк.

Thai

ผู้ทรงกรุณาปราณี ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Urdu

بڑا مہربان نہایت رحم والا

Uzbek

У Роҳман ва Раҳийм... (Барчага-кофирга ҳам, мўъминга ҳам меҳрибон ва неъмат берувчи. "Роҳман" сифати фақат Аллоҳга хос бўлиб, ундан бошқа ҳеч кимга нисбатан бу сифатни ишлатиб бўлмайди. "Раҳийм" сифати, хосроқ бўлиб, фақат мўъминларга қиёмат куни раҳм қилувчи маъносини англатади ва Аллоҳдан ўзгаларга, жумладан, Пайғамбар алайҳиссаломга нисбатан ҳам ишлатилади.)

Bangla

যিনি নিতান্ত মেহেরবান ও দয়ালু।

Tamil

(அவனே நியாயத்) தீர்ப்பு நாளின் அதிபதி(யும் ஆவான்).

1:4
Celaleyn أي الجزاء وهو يوم القيامة ، وخص بالذكر لأنه لا ملك ظاهرًا فيه لأحد إلا الله تعالى بدليل {لمن الملك اليوم؟ لله} ومن قرأ مالك فمعناه الأمر كله في يوم القيامة أو هو موصوف بذلك دائمًا {كغافر الذنب} فصح وقوعه صفة لمعرفة.
Türkçe

O, din gününün maliki Allah'in.

English

Sovereign of the Day of Recompense.

Arabic Harekeli

مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

Arabic Harekesiz

مالك يوم الدين

Albanian

Sunduesit të ditës së Gjykimit!

Azerbaijani

Haqq-Hesab (qiyamət) gününün sahibinə!

Bosnian

Vladara Dana sudnjeg,

Chinese

報應日的主。

Czech

vládci dne soudného!

Dutch

Rechter op den dag des gerichts.

Farsi

(خداوندی که) مالک روز جزاست.

Finnish

jonka hallussa yksin on Tilinteon päivä.

French

Maître du Jour de la rétribution.

German

dem Alleinherrscher am Tag des Jüngsten Gerichts!

Hausa

Mai nuna Mulkin Rãnar Sakamako.

Indonesian

Yang menguasai di Hari Pembalasan.

Italian

Re del Giorno del Giudizio.

Japanese

最後の審きの日の主宰者に。

Korean

심판의 날을 주관하시도다

Malay

Yang Menguasai pemerintahan hari Pembalasan (hari Akhirat).

Malayalam

പ്രതിഫല ദിവസത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍.

Maranao

A Phapaar ko alongan a kapamalas.

Norwegian

Han, Herren over dommens dag.

Polish

Królowi Dnia Sądu.

Portuguese

Soberano do Dia do Juízo.

Romanian

Stăpânul Zilei Judecăţii!

Russian

Властелину Дня воздаяния!

Somali

Ee hanta maalinta abaalmarinta (Qiyaamada).

Spanish

Dueño del día del Juicio,

Swahili

Mwenye Kumiliki Siku ya Malipo.

Swedish

som allsmäktig råder över Domens dag!

Tatar

Аллаһу тәгалә, гаделлек белән хөкем итүче, ахирәт көненең патшасыдыр.

Thai

ผู้ทรงอภิสิทธิ์แห่งวันตอบแทน

Urdu

انصاف کے دن کا حاکم

Uzbek

У қиёмат кунининг подшоҳи, эгаси. ("Дин" сўзи арабчада ҳисоб, жазо, мукофот маъноларини билдиради. "Явмид дин"-қиёмат кунида бандалар қайта тирилтирилиб ҳисоб-китоб қилинади. Яхшига мукофот, ёмонга жазо берилади. Бу оятни ўқиганда қиёматни эслаб, ўша даҳшатли кунда фақат Аллоҳнинг ўзи ҳукм чиқаришини, ўша ерда уялиб қолмасликни эслаб, унга тайёргарлик кўришга аҳд қилинади.)

Bangla

যিনি বিচার দিনের মালিক।

Tamil

(இறைவா!) உன்னையே நாங்கள் வணங்குகிறோம், உன்னிடமே நாங்கள் உதவியும் தேடுகிறோம்.

1:5
Celaleyn { إيَّاك نعبد وإياك نستعين } أي نخصك بالعبادة من توحيد وغيره ونطلب المعونة على العبادة وغيرها.
Türkçe

Ancak sana ederiz kullugu, ibadeti ve ancak senden dileriz yardimi, inayeti. (Ya Rab!).

English

It is You we worship and You we ask for help.

Arabic Harekeli

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

Arabic Harekesiz

إياك نعبد وإياك نستعين

Albanian

Ty të adhurojmë dhe prej Teje ndihmë kërkojmë!

Azerbaijani

Biz yalnız Sənə ibadət edirik və yalnız Səndən kömək diləyirik!

Bosnian

Tebi se klanjamo i od Tebe pomoć tražimo!

Chinese

我們只崇拜你,只求你祐助,

Czech

Tebe uctíváme a Tebe o pomoc žádáme,

Dutch

U bidden wij aan, Uwe hulp roepen wij in.

Farsi

(پروردگارا!) تنها تو را می‌پرستیم؛ و تنها از تو یاری می‌جوییم.

Finnish

Sinua ainoata palvelemme, Sinua huudamme avuksi.

French

C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.

German

Dir allein dienen wir, und Dich allein bitten wir um Hilfe und Beistand.

Hausa

Kai muke bauta wa, kuma Kai muke neman taimakonKa.

Indonesian

Hanya Engkaulah yang kami sembah, dan hanya kepada Engkaulah kami meminta pertolongan.

Italian

Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto.

Japanese

わたしたちはあなたにのみ崇め仕え,あなたにのみ御助けを請い願う。

Korean

우리는 당신만을 경배하오며 당신에게만 구원을 비노니

Malay

Engkaulah sahaja (Ya Allah) Yang Kami sembah, dan kepada Engkaulah sahaja kami memohon pertolongan.

Malayalam

നിന്നെ മാത്രം ഞങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുന്നു. നിന്നോട്‌ മാത്രം ഞങ്ങള്‍ സഹായം തേടുന്നു.

Maranao

Ska bo i phzoasoatn ami, go Ska bo i phangnian ami sa tabang.

Norwegian

Deg tilber vi, vi søker hjelp hos Deg.

Polish

Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc.

Portuguese

Só a Ti adoramos e só de Ti imploramos ajuda!

Romanian

Ţie ne închinăm, Ţie îţi cerem ajutorul.

Russian

Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.

Somali

adiga unbaan ku caabudaynaa, adiga unbaana kaa kaalmo waydiisanaynaa (Eebow).

Spanish

A Ti solo servimos y a Ti solo imploramos ayuda.

Swahili

Wewe tu tunakuabudu, na Wewe tu tunakuomba msaada.

Swedish

Dig tillber vi; Dig anropar vi om hjälp.

Tatar

Ий тәрбиячебез Аллаһ! Без сиңа гына гыйбадәт кылабыз һәм һәр эшебездә синнән генә ярдәм сорыйбыз.

Thai

เฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์เคารพอิบาดะฮฺ และเฉพาะพระองค์เท่านั้นที่พวกข้าพระองค์ขอความช่วยเหลือ

Urdu

(اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

Uzbek

Фақат сенгагина ибодат қиламиз ва фақат сендангина ёрдам сўраймиз. ( "Иййака наъбуду" "фақат сенинг айтганингни қиламиз" маъносини англатади. Бу эса, банда тарафидан Аллоҳга берилган улкан ваъда. Аллоҳ таоло барчамизни ушбу ваъданинг устидан чиқадиганлардан қилсин. "Иййака настаъин" ҳам, фақат Аллоҳдангина ёрдам сўраш маъносини англатади.)

Bangla

আমরা একমাত্র তোমারই ইবাদত করি এবং শুধুমাত্র তোমারই সাহায্য প্রার্থনা করি।

Tamil

நீ எங்களை நேர் வழியில் நடத்துவாயாக!

1:6
Celaleyn { اهدنا الصراط المستقيم } أي أرشدنا إليه، ويبدَل منه:
Türkçe

Hidayet eyle bizi dogru yola,

English

Guide us to the straight path -

Arabic Harekeli

اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

Arabic Harekesiz

اهدنا الصراط المستقيم

Albanian

Udhëzona në rrugën e drejtë!

Azerbaijani

Bizi doğru (düz) yola yönəlt!

Bosnian

Uputi nas na Pravi put,

Chinese

求你引導我們上正路,

Czech

veď nás stezkou přímou,

Dutch

Voer ons langs den rechten weg.

Farsi

ما را به راه راست هدایت کن...

Finnish

Ohjaa meidät oikeata tietä,

French

Guide-nous dans le droit chemin,

German

Führe uns den geraden Weg,

Hausa

Ka shiryar da mu ga hanya madaidaiciya.

Indonesian

Tunjukilah kami jalan yang lurus,

Italian

Guidaci sulla retta via,

Japanese

わたしたちを正しい道に導きたまえ,

Korean

저희들을 올바른 길로 인도하여 주시옵소서

Malay

Tunjukilah kami jalan yang lurus.

Malayalam

ഞങ്ങളെ നീ നേര്‍മാര്‍ഗത്തില്‍ ചേര്‍ക്കേണമേ.

Maranao

Nggonanaowa kaming Ka ko okit a makaoontol,

Norwegian

Led oss på den rette vei!

Polish

Prowadź nas drogą prostą

Portuguese

Guia-nos à senda reta,

Romanian

Călăuzeşte-ne pe Calea cea Dreaptă,

Russian

Веди нас прямым путем,

Somali

ee nagu hanuuni jidka toosan (Xaqa).

Spanish

Dirígenos por la vía recta,

Swahili

Tuongoe njia iliyo nyooka,

Swedish

Led oss på den raka vägen -

Tatar

Ий тәрбиячебез Аллаһ! Безләрне туры юлга күндер! (Туры юл – Коръән һәм сөннәт юлыдыр).

Thai

ขอพระองค์ทรงแนะนำพวกข้าพระองค์ซึ่งทางอันเที่ยงตรง

Urdu

ہم کو سیدہے رستے پر چلا

Uzbek

Бизни тўғри йўлга бошлагин. ("Ҳидоятга бошлаш" луғатда бирор нарсага лутф билан йўллаб қўйишга айтилади.)

Bangla

আমাদেরকে সরল পথ দেখাও,

Tamil

(அது) நீ எவர்களுக்கு அருள் புரிந்தாயோ அவ்வழி.

1:7
Celaleyn { صراط الَّذين أنعمت عليهم } بالهداية ويبدل من الذين بصلته {غير المغضوب عليهم} وهم اليهود { ولا } وغير { الضالِّين } وهم النصارى ونكتة البدل إفادة أن المهتدين ليسوا يهوداً ولا نصارى . والله أعلم بالصواب، وإليه المرجع والمآب، وصلى الله على سيدنا محمد وعلى اَله وصحبه وسلم تسليما كثيراً دائما أبداً، وحسبنا الله ونعم الوكيل، ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم.
Türkçe

O kendilerine nimet verdigin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba ugramislarin ve o sapmislarin yoluna degil.

English

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.

Arabic Harekeli

صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

Arabic Harekesiz

صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

Albanian

Në rrugën e atyre ndaj të cilëve ke bekimin, e jo në të atyre që je i hidhëruar , dhe që kanë humbur !

Azerbaijani

Ne’mət verdiyin kəslərin yoluna! Qəzəbə düçar olmuşların və (haqdan) azmışların (yoluna) yox!

Bosnian

na Put onih kojima si milost Svoju darovao, a ne onih koji su protiv sebe srdžbu izazvali, niti onih koji su zalutali!

Chinese

你所祐助者的路,不是受譴怒者的路,也不是迷誤者的路。

Czech

stezkou těch, jež zahrnuls milostí Svou, ne těch, na něž jsi rozhněván, ani těch, kdo v bludu jsou.

Dutch

Langs den weg dergenen, die zich in Uwe weldaden verheugen. Niet langs den weg dergenen, die Uwen toorn hebben opgewekt, en niet op dien der dwalenden.

Farsi

راه کسانی که آنان را مشمول نعمت خود ساختی؛ نه کسانی که بر آنان غضب کرده‌ای؛ و نه گمراهان.

Finnish

niiden tietä, joiden osana on Sinun mielisuosiosi ei niiden tietä, jotka ovat Sinun vihasi alaisia, eikä niiden,jotka harhaan eksyvät.

French

le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.

German

den Weg derer, denen Du die Gnade (des wahren Glaubens) erwiesen hast und nicht derer, die sich Deinen Zorn zugezogen haben und in die Irre gegangen sind!

Hausa

Hanyar waɗanda Ka yi wa ni'ima, ba waɗanda aka yi wa fushi ba, kuma ba ɓatattu ba.

Indonesian

(yaitu) Jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat kepada mereka; bukan (jalan) mereka yang dimurkai dan bukan (pula jalan) mereka yang sesat.

Italian

la via di coloro che hai colmato di grazia, non di coloro che [sono incorsi] nella [Tua] ira, né degli sviati.

Japanese

あなたが御恵みを下された人々の道に,あなたの怒りを受けし者,また踏み迷える人々の道ではなく。

Korean

그 길은 당신께서 축복을 내리신 길이며 노여움을 받은 자나방황하는 자들이 걷지않는 가장 올바른 길이옵니다

Malay

Iaitu jalan orang-orang yang Engkau telah kurniakan nikmat kepada mereka, bukan (jalan) orang-orang yang Engkau telah murkai, dan bukan pula (jalan) orang-orang yang sesat.

Malayalam

നീ അനുഗ്രഹിച്ചവരുടെ മാര്‍ഗത്തില്‍ . കോപത്തിന്ന്‌ ഇരയായവരുടെ മാര്‍ഗത്തിലല്ല. പിഴച്ചുപോയവരുടെ മാര്‍ഗത്തിലുമല്ല.

Maranao

So okit o siran a inikalimoo Ka siran, salakaw ko kiyararangitan Ka siran, go salakaw ko mithataridadag.

Norwegian

Deres vei, som Du har beredt glede, ikke deres, som har vakt Din vrede, eller deres, som har valgt den falske vei.

Polish

Drogą tych, których obdarzyłeś dobrodziejstwami; nie zaś tych, na których jesteś zagniewany, i nie tych, którzy błądzą.

Portuguese

À senda dos que agraciaste, não à dos abominados, nem à dos extraviados.

Romanian

calea celor binecuvântaţi de Tine, şi nu a celor care Te-au supărat, şi nici a celor rătăciţi.

Russian

путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших.

Somali

Jidka kuwii aad unicmaysay eedan u cadhoonin dhuminna.

Spanish

la vía de los que Tú has agraciado, no de los que han incurrido en la ira, ni de los extraviados.

Swahili

Njia ya ulio waneemesha, siyo ya walio kasirikiwa, wala walio potea.

Swedish

den väg de vandrat som Du har välsignat med Dina gåvor; inte de som har drabbats av [Din] vrede och inte de som har gått vilse!

Tatar

Ул юлны Син әүвәлгеләргә ингам итеп бирдең, безләрне Синең ачуың төшкән вә адашкан кешеләрне бидеґәтъ һәм заләләт юлыннан башка юлга күндер, ягъни Сине ачуландырмаган һәм хак юлдан адашмаган кешеләр юлына күндер!

Thai

(คือ) ทางของบรรดาผู้ที่พระองค์ได้ทรงโปรดปราณแก่พวกเขา มิใช่ในทางของพวกที่ถูกกริ้ว และมิใช่ทางของพวกที่หลงผิด

Urdu

ان لوگوں کے رستے جن پر تو اپنا فضل وکرم کرتا رہا نہ ان کے جن پر غصے ہوتا رہا اور نہ گمراہوں کے

Uzbek

Ўзинг неъмат берганларнинг йўлига (бошлагин), ғазабга дучор бўлганларнинг йўлига эмас, адашганларникига ҳам эмас. ("Неъмат берилганлар"дан мурод-Пайғамбарлар, сиддиқлар, шаҳидлар ва солиҳ бандалар. "Ғазабга дучор бўлганлар"дан мурод-яҳудийлар. Яҳудийларнинг ғазабга дучор бўлишларининг сабаблари кўп, жумладан, анбиёларни ўлдиришлари, Аллоҳга берган аҳдларига вафо қилмасликлари ва ҳоказо. Лекин катта сабаб-билганига амал қилмаслик. Аллоҳ уларга илм берган, улар эса била туриб илмга амал қилмаганлар. "Адашганлар"дан мурод-насронийлар.Насороларнинг "адашганлар" бўлиши ҳам бир қанча сабабларга кўрадир. Энг асосийси-улар мақсадга эришиш йўлида Аллоҳ кўрсатган йўлни эмас, ўзлари топган йўлни танлаганлар. Демак, оятнинг маъноси: Эй Аллоҳ, бизни ўтган анбиёю авлиё, азизларнинг йўлидан бошлагин, яҳудий ва насронийлар йўлидан бошламагин, деганидир. Имоми Насаий машҳур саҳобий Абу Ҳурайрадан ривоят қилган ҳадиси қудсийда Аллоҳ таоло айтади: "Намозни ўзим билан бандам орасида иккига бўлганман, бандамга нима сўраса, бераман. Агар у (банда) "Алҳамду лиллаҳи роббил ъаламийн" деса, Аллоҳ, бандам менга ҳамд-шукр айтди, дейди. Банда: "ар-Роҳманир Роҳийм", деса. Аллоҳ: "Бандам менга сано-мақтов айтди", дейди. Банда: "Малики явмиддин", деса, Аллоҳ: "Бандам мени улуғлади", дейди. Банда: "Иййака наъбуду ва иййака настаъин", деса, Аллоҳ: "Бу мен билан бандам орасидаги аҳд, бандамга нима сўраса, бераман", дейди. Агар банда: "Иҳдинас сиротал мустақим, сиротоллазийна анъамта ъалайҳим ғойрил мағзуби алайҳим валаззооллийн", деса, Аллоҳ: "Бу бандамга хос, бандамга сўраганини бердим", дейди.)

Bangla

সে সমস্ত লোকের পথ, যাদেরকে তুমি নেয়ামত দান করেছ। তাদের পথ নয়, যাদের প্রতি তোমার গজব নাযিল হয়েছে এবং যারা পথভ্রষ্ট হয়েছে।

Tamil

(அது) உன் கோபத்துக்கு ஆளானோர் வழியுமல்ல, நெறி தவறியோர் வழியுமல்ல.